Report: Ecuador

DisfruteThree little weeks, two of them sitting on the bicycle, were necessary to cross the little Ecuadorian Republic influenced by Chavez’ 21st century socialism. In so little time, I crossed 8 times the Great Continental Divide, without doing too much detours: the PanAmerican go straight in the Sierra, going around volcanoes. The highest snowy peaks were hidden behind clouds, as I haven’t been lucky for the weather.

Letters and numbers

Ecuador
From July 7th to 28th 2013
22 days, 15 of them on the bicycle
Rainy days: 17
1,203 km, overall total: 18,950 km
8 crossings of the Great Continental Divide
2 flat tires
80.23 km per bike day in average (54.70 par total day)
Average speed of 13.1 km/h
Largest day: 116 km
Shortest day: 43 km
Fastest day: 17,1 km/h
Slowest day: 8.0 km/h
Maximum speed: 86.9 km/h

Where to sleep?

I slept only once in commercial lodging, so I won’t be able to talk about price and quality. If Ecuadorians are less hyper socials and a little bit more discreet than Colombians, they will nonetheless help you out if they can. Continue reading

Bilan : Équateur

DisfruteTrois petites semaines, dont deux assises sur le vélo, m’ont permis de traverser la petite république équatorienne aux élans de socialisme du 21e siècle à la Chavez. En si peu de temps, j’ai traversé 8 fois la Grande Division Continentale, et ce, sans trop faire de détours. La Panaméricaine passe directement dans la Sierra, contournant les volcans ; les plus hauts pics enneigés étaient cachés par les nuages, car je n’ai pas été chanceux du côté de la météo.

Des chiffres et des lettres

Équateur
Du 7 au 28 juillet 2013
22 jours dont 15 à vélo
Jours avec pluie : 17
1 203 km, total à l’odomètre : 18 950 km
8 traversées de la Division Continentale
2 crevaisons
80,23 km en moyenne par jour pédalé (54,70 par jour total)
Vitesse moyenne de 13,1 km/h
Journée la plus grande : 116 km
Journée la plus courte : 43 km
Journée la plus rapide : 17,1 km/h
Journée la plus lente : 8,0 km/h
Vitesse maximale : 86,9 km/h

Où dormir ?

Je n’ai dormi qu’une seule nuit en hébergement commercial, donc je ne pourrai pas vraiment parler des prix et qualité. Si les Équatoriens sont moins hypersociables et un peu plus discrets que les Colombiens, il n’en reste qu’ils n’hésiteront pas à donner un coup de main s’ils le peuvent. Continue reading

Reporte : Colombia

Tierra GrataColumbia te atrae por la diversidad de su geografía, de su gastronomía y de su gente. Por otra parte, la competencia de ciclismo se practica mucho, y casi cada día se encuentra ciclistas en a ruta. Así que la gente está acostumbrada a ver bicicletas, pero menos a ver extranjeros en el camino. Aparte de unas pocas burbujas turísticas, el turismo es más o menos nuevo ya que las cosas se calmaron desde hace algunos años. Las miradas se voltean fácilmente para mirarte, la gente no dudará en darte la bienvenida, haciendo miles de preguntas e incluso detener su motocicleta en el lado de la calle para hablar con ti. La mayoría de la población no es solamente alrededor de la capital, Bogotá. Hay muchas ciudades de buen tamaño a lo largo de la carretera. Las regiones son muy diferentes una de la otra, convenciendo a pararse unos días, y después de una curva en la carretera el acento va a cambiar, la comida tendrá ligeras diferencias, y te van a decir que « aquí, es el mejor lugar en el mejor país « . Es difícil quitar el orgullo colombiano de un colombiano.

Cifras y letras

Colombia
Del 21 de mayo al 6 de julio 2013 Continue reading

Report : Colombia

Tierra GrataColombia attracts you by the diversity of its geography, gastronomy and people. Moreover, competition cycling is largely practiced, meeting cyclists almost everyday on main roads. So people are used to see bicycles, but they are less used to see foreigners on the road though. Apart from a few touristic bubbles, tourism is more or less new since things have calm down since a few years. Faces will easily turn to look at you, people won’t hesitate to greet you, to ask you thousands of questions and even stop their motorcycle on the side of the road to talk to you. The majority of the population isn’t only around the capital, Bogotá. There are many good sized cities along the road. Regions are quite distinct from each other, convincing you to stop often along the way, and after a curve on the road the accent will change, food will have slight differences, and you’ll be told that « here, it’s the best place in the best country ». It’s hard to take off the Colombian proudness from a Colombian.

Letters and numbers

Colombia
From May 21 to July 6, 2013 Continue reading

Bilan : Colombie

Tierra GrataLa Colombie attire par la variété de sa géographie, de sa gastronomie et de sa population. De plus, le cyclisme de compétition est largement pratiqué, croisant des cyclistes pratiquement tous les jours sur les routes principales. On sera donc habitué de voir un vélo sur la route, mais ce qui est moins habituel, est de voir un étranger sur la route. À part quelques bulles touristiques, le tourisme est plutôt un phénomène nouveau en Colombie depuis que les choses se sont tranquillisées. Les regards se tournent facilement vers soi, et les gens n’hésitent pas à vous saluer, à vous poser des milliers de questions et même arrêter leur moto en bord de route pour vous parler. La majorité de la population n’est pas concentrée que dans la région de Bogotá, la capitale, et l’on trouve des villes de tailles importantes régulièrement sur la route. Les régions sont bien distinctes de l’autre, convaincant de s’arrêter régulièrement ici et là, et au détour d’une route l’accent changera, la nourriture aura de petites différences, et on vous dira « qu’ici, c’est la meilleure région du meilleur pays ». On pourra difficilement enlever la fierté d’être Colombien à un Colombien.

Des chiffres et des lettres

Colombie
Du 21 mai au 6 juillet 2013 Continue reading